Length: 535 words
Anthem lyrics (use the arrow on the left to collapse this section):
Oid ¡mortales! el grito sagrado:
¡Libertad, libertad, libertad!
Oid el ruido de rotas cadenas:
Ved en trono a la noble Igualdad.
Se levanta a la faz de la tierra
Una nueva y gloriosa Nación:
Coronada su sien de laureles
Y a su planta rendido un León.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
De los nuevos campeones los rostros
Marte mismo parece animar;
La grandeza se anida en sus pechos,
A su marcha todo hacen temblar.
Se conmueven del Inca las tumbas
Y en sus huesos revive el ardor,
Lo que ve renovando a sus hijos
De la Patria el antiguo esplendor.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
Pero sierras y muros se sienten
Retumbar con horrible fragor:
Todo el país se conturba con gritos
de venganza, de guerra y furor.
En los fieros tiranos la envidia
Escupió su pestífera hiel
Su estandarte sangriento levantan
Provocando a la lid más cruel.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
¿No los veis sobre Méjico y Quito
Arrojarse con saña tenaz?
¿Y cual lloran bañados en sangre
Potosí, Cochabamba y la Paz?
¿No los veis sobre el triste Caracas
Luto y llanto y muerte esparcir?
¿No los veis devorando cual fieras
todo pueblo que logran rendir?
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
A vosotros se atreve ¡Argentinos!
El orgullo del vil invasor,
Vuestros campos ya pisa contando
Tantas glorias hollar vencedor.
Mas los bravos que unidos juraron
Su feliz libertad sostener.
A esos tigres sedientos de sangre
Fuertes pechos sabrán oponer.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
El valiente argentino a las armas
Corre ardiendo con brío y valor,
El clarín de la guerra cual trueno
En los campos del Sud resonó;
Buenos Aires se pone a la frente
De los pueblos de la ínclita Unión,
Y con brazos robustos desgarran
Al ibérico altivo León.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
San José, San Lorenzo, Suipacha,
Ambas Piedras, Salta y Tucumán,
La Colonia y las mismas murallas
Del tirano en la Banda Oriental;
Son letreros eternos que dicen:
“Aquí el brazo argentino triunfó.”
“Aquí el fiero opresor de la patria
Su cerviz orgullosa dobló.”
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
La victoria al guerrero argentino
Con sus alas brillantes cubrió,
Y azorado a su vista el tirano
Con infamia a la fuga se dio;
Sus banderas, sus armas se rinden
Por trofeos a la Libertad.
Y sobre alas de gloria alza el pueblo
Trono digno a su gran majestad.
Sean eternos los laureles
que supimos conseguir:
Coronados de gloria vivamos
O juremos con gloria morir.
Desde un polo hasta el otro resuena
De la fama el sonoro clarín.
Y de América el nombre enseñado,
Les repite ¡mortales! Oíd:
¡Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud!
Y los libres del mundo responden:
¡Al Gran Pueblo Argentino, Salud!
Historical context:
Argentina’s national anthem stands out as by far the oldest official national anthem in the Americas. It has a similarly long and interesting history.An Argentine constituent assembly (called the Asamblea General Constituyente y Soberana del Año 1813, or more concisely, the Asamblea del Año XIII) adopted it all the way back in 1813, while the Spanish American wars of independence were still in their initial phases—and well before the country’s official declaration of independence from Spain in 1816 at the Congress of Tucumán. At the time, the nation went by the name of the United Provinces of the Río de la Plata (Provincias Unidas del Río de la Plata), which emerged from the May Revolution of 1810.
Alejandro Vicente López y Planes, a politician and author who served as an interim President of Argentina in 1827, wrote the fiercely pro-independence and anti-Spanish lyrics. As was the case with other anthems containing such strong language, the government took different approach once the flames of war had burnt out and sentiments towards the former colonial power had changed. In 1900, then-President of Argentina Julio Argentino Roca decreed that just the first and last verses of the anthem, along with its chorus, would be sung for most occasions. As the decree very diplomatically puts it:
Original Spanish text:
Que el Himno Nacional contiene frases que fueron escritas con propósitos transitorios las que hace tiempo han perdido su carácter de actualidad
Que tales frases mortifican el patriotismo del pueblo español y no son compatibles con las relaciones Internacionales de amistad unión y concordia que hoy ligan á la Nación Argentina con España ni se armonizan con los altos deberes que el preámbulo de la Constitución impone al Gobierno Federal de garantizar la tranquilidad de los hombres libres de todas las naciones que vengan á habitar nuestro suelo…
Que sin producir alteración en el texto del Himno Nacional hay en él estrofas que responden perfectamente al concepto que universalmente tienen las naciones respecto de sus Himnos en tiempo de paz y que se armonizan con la tranquilidad y la dignidad de millares de españoles que comparten nuestra existencia las que pueden y deben preferirse para ser cantadas en las festividades oficiales por cuanto respetan la tradición y la ley sin ofensas para nadie
El Presidente de la República en Acuerdo de Ministros –
Decreta:
Artículo I. En las fiestas oficiales ó públicas asó como en los colegios y escuelas del Estado sólo se cantará la primera y la última cuarteta y el coro de la canción sancionada por la Asamblea General de 11 de Mayo de 1813.
…
English translation:
That the national anthem contains phrases that were written as a product of another era and have, since some time ago, lost their relevance to today’s society,
That such phrases denigrate the patriotism of the Spanish people and are incompatible with international relations of friendship, union, and harmony that today unite the Argentine Nation with Spain, as well as with the important duty that the preamble of the Constitution places on the Federal Government to ensure the tranquility of the free men of all nations that come to live on our soil…
That, without altering its text, the National Anthem contains verses that align perfectly with the concept that all nations have with respect to their Anthems in times of peace and that are consistent with tranquility and dignity of thousands of Spaniards who share their lives with ours, which can and should be given preference when the Anthem is performed at official events to the extent that they respect tradition and the law, without offending anyone,
The President of the Republic, with the assent of the Ministers –
Decrees:
Article 1. In official or public celebrations as well as in state colleges and schools, only the first and last verses, as well as the chorus, of the song authorized by the General Assembly of the 11th of May of 1813 will be sung.
…
This pronouncement followed Spain’s warm welcome of an Argentine frigate in Spanish ports, as well as the immigration of many Spaniards to Argentina. In 1944, another decree was issued confirming this duality: the original, long-form lyrics would remain the official song, but the shortened version would be played.
The song itself alternates between slower, tranquil parts and more forceful segments. Perhaps for this reason, it feels particularly dynamic. Some arrangements also include a part for an accordion, which stands out in a musical genre more oriented towards military bands.
Performance: